Kültürel Çerçeve Değiştirme: Farklı Dil, Farklı Kişilik

In: Genel


Pazarlamacıların günümüzün giderek çok dilli olan toplumunda daha fazla seçeneği var – çeşitli elektronik ve yazılı medya, tüketici gruplarına farklı dillerde hitap edebilir. Çeşitli faktörler medya ve dil seçimini etkiler. Bazı durumlarda, özellikle bu gruptaki tüketicilerin çoğu esas olarak tek dilliyse, tüketicinin ana dilinde reklam vermek pratiktir.

Kültürel Çerçeve Değiştirmeyi Dinleyin:


https://www.neurosciencemarketing.com/wp-content/uploads/2021/08/culture-frame-switching.mp3

Diğer durumlarda, örneğin ABD’deki bir İspanyol televizyon kanalında reklam vererek, bir reklamveren, tüketiciye ana dilinde hitap ederek tüketicinin saygısını kazanabileceği gibi, araç ve benzersiz içeriği ile olumlu ilişkiler geliştirebilir.

Artık, pazarlamacıların nerede ve hangi dilde reklam yayınlayacaklarına karar verirken göz önünde bulundurmaları gereken başka bir faktör var. Kağıt, İki dillilerin iki kişiliği var mı? Kültürel çerçeve değiştirmenin özel bir durumuTexas Üniversitesi’ndeki araştırmacılar tarafından yayınlanan , iki dilli bireylerin farklı dilleri konuşurken farklı kişilik özellikleri sergilediğini gösteriyor.

İki dilli bireyler, farklı dilleri konuşurken farklı kişilik özellikleri sergilerler. #nöropazarlama #psikoloji Tweetlemek için tıklayın

Baş araştırmacı Nairan Ramirez Esparza, İngilizce ve İspanyolca olarak iki dil bilen bireyleri çeşitli kişilik özellikleri açısından test etti ve deneklerin İngilizce ve İspanyolca sorulduğunda soruları farklı yanıtladığını buldu. Farklı kültürlerden gelen uyaranlarla çevrelendiğinde, deneklerin değerlerinin değiştiğini gösteren geçmiş araştırmalara dayanan yeni çalışma. İçinde Kişiliğini değiştir, yeni bir dil öğrenBPS Research Digest özetliyor:

İngilizce konuşanlar dışadönüklük, yumuşak başlılık ve vicdanlılık konusunda daha yüksek puan alma eğilimindeydiler… Araştırmacılar, farklı dilleri kullanmanın kişilik üzerindeki etkisini bir tür ‘Kültürel Çerçeve Değiştirme’ olarak açıkladılar – “iki kültürlü bireylerin eğilimi (yani iki kültürü içselleştirmiş insanlar, örneğin iki dilliler) dünyaya ilişkin yorumlarını değiştirmek için mi? çevrelerindeki ipuçlarına yanıt olarak (örneğin dil, kültürel simgeler)”.

Araştırmacılar, farklılıkların çok derin olmadığına dikkat çekiyor – örneğin, içe dönük bireyler hala içe dönük. İnce de olsa, farklar göze çarpıyor.

Pazarlamacılar “kültürel çerçeve değiştirmeden” nasıl yararlanabilir? Spesifik bir araştırma olmadan zor gelebilir, ancak en azından ABD’deki İspanyolca/İngilizce iki dil bilenler için dille ilgili kişilik değişimi hakkında bazı kesin veriler var. Diğer dil kombinasyonlarına ekstrapolasyon yapmak da mümkün olabilir. İspanyolca/İngilizce iki dilli sonuçlar, tek dilli İspanyolca ve İngilizce konuşanların test edilmesiyle tutarlı göründüğünden (yani, tek dili konuşan büyük grupların kişilik testlerinin karşılaştırılması, benzer kişilik farklılıklarını gösterir), iki dilli konuların dile özgü testi, diğer iki dilli kombinasyonlarda ne tür bir kültürel çerçeve değişiminin meydana gelebileceği hakkında bir fikir edinmek için gereklidir. Bunun yerine, her dil/kültür için bilinen kişilik farklılıklarını karşılaştırmak, iki dilli bireylerin sergileyeceği farklılıkların bir göstergesi olacaktır. (Diğer araştırmalar gösteriyor kültürel beyin farklılıkları, göz izleme farklılıklarıve yüz ifadelerini okumada değişiklik.)

Hedef pazara ulaşmak için uygun medya ve dil seçimini etkileyen diğer kriterler üzerinde bu fenomeni gereğinden fazla vurgulamanın yanlış olacağını düşünüyorum. Açıkça, demografik özellikler, ortamın algılanması, dilin akıcılığı (veya eksikliği) vb. gibi temel hususlar ana faktörler olarak kalmalıdır. Ek olarak, dile dayalı kültürel çerçeve değişimi birçok ürün veya hizmet için çok fazla fark yaratmayabilir – sunum her iki dilde/kültürde de işe yarayabilir. Ürün bir kültürel kişiliğe daha fazla hitap ediyorsa, diğer karar kriterleri aşağı yukarı eşdeğerse bu farktan yararlanmak mantıklı olabilir. Örneğin, Teksas araştırmasına göre, iş odaklı bir üretkenlik yazılımı reklamı İngilizce’de biraz daha etkili olabilir. Yine de bu spekülatiftir ve doğru olsa bile araştırma bunun kampanya başarısının birincil belirleyicisi olmaktan ziyade ikinci dereceden bir etki olacağını öne sürüyor. Yine de, iki dil bilen tüketicilere pazarlama yapıyor olsaydım, kullanılan dilin ince ama gerçek kişilik farklılıklarına neden olduğu gerçeğini aklımda tutardım.

Nöropazarlama Blogu müdavimleri, kültürel çerçeve değiştirme konseptini şundan farklı bulmayabilir: astarlama Bargh ve diğerleri tarafından yürütülen araştırma. Hem kültürel ipuçları (dil gibi) hem de diğer koşullarla (yaşlanma, hırs vb.) ilgili uyaranlar, tutum ve/veya davranışta bilinçaltı değişikliklere neden olur. Doğru dili seçmek sadece bir başka yol olabilir. müşteriyi hazırlamak.



Bir cevap yazın

Ready to Grow Your Business?

We Serve our Clients’ Best Interests with the Best Marketing Solutions. Find out More

How Can We Help You?

Need to bounce off ideas for an upcoming project or digital campaign? Looking to transform your business with the implementation of full potential digital marketing?

For any career inquiries, please visit our careers page here.
[contact-form-7 404 "Bulunamadı"]